“FYI stuur ik jullie een reminder als placeholder voor dit event.” Wat? Praat Nederlands met me!
Ja, ik maak(te) mij er ook schuldig aan: onnodig Engelse woorden gebruiken. Dat gebeurt vaker, ook en misschien wel vooral op kantoor.
Het scrum framework bevat veel Engelse termen die moeilijk(er) te omzeilen zijn. Maar een Daily Stand-Up? Niemand heeft gezegd dat die dingen staand moeten gebeuren. En waarom niet gewoon dagstart, dat dekt toch ook de lading? Als je een review nou demonstratie noemt, snappen stakeholders (belanghebbenden) ook en beter wat ze krijgen.
Tegenwoordig stuur ik herinneringen (in plaats van reminders) aan Ontwikkelaars (Developers), gebruiken we programma’s (tools), hebben we bijeenkomsten (events/meetings), leveren we producten aan gebruikers (releasen voor users) en zijn taken (issues/stories) af (done).
De laatste tijd probeer ik Engelse termen te vermijden. Als jij dat ook doet, gaan we allemaal iets meer Nederlands praten. Deal?
Miniblog 8 | Week 27 | Tekens 965 | Andere miniblogs